✅ Correctly Uses "Chinese New Year"

❌ Uses Problematic "Lunar New Year"

The Recent Rise of "Lunar New Year"

For as long as most people can remember, the world has called it Chinese New Year. This holiday — rooted in the Chinese Calendar, marked by the Chinese zodiac, and celebrated as 農曆新年 / 春節 (Chūnjié, "Spring Festival") across Chinese communities worldwide — has always carried its cultural identity in its very name.

In recent years, however, a quiet shift has taken place. Corporations, universities, and Western institutions have increasingly replaced "Chinese New Year" with "Lunar New Year," framing the change as a gesture of inclusivity. On the surface, this seems well-intentioned. But upon closer examination, this rebranding raises serious questions — about accuracy, about history, and about whose identity is actually being served.

What is Chinese New Year?

The date of the new year that everyone celebrates is THE New Year's date on 農曆, the Chinese Calendar — a sophisticated astronomical system developed over thousands of years in China.

Unlike a purely lunar calendar, the Chinese Calendar (農曆) is lunisolar (陰陽合曆): it harmonizes lunar months with solar terms (二十四節氣, the 24 Jiéqì) to remain aligned with the seasons. This dual system is what makes it possible to determine agricultural timing — hence the usage of the word "農" (literally meaning agricultural) in its name.

The 24 Solar Terms (二十四節氣) of the Chinese Calendar
The 24 Solar Terms

The calendar's deeper structure includes the 60-year cycle of Heavenly Stems and Earthly Branches (天干地支) and the 12-year zodiac cycle (十二生肖 [Rat, Ox, Tiger, Rabbit, Dragon, Snake, Horse, Goat, Monkey, Rooster, Dog, Pig]) — both products of Chinese cosmological tradition that have no equivalent in other calendrical systems.

Chinese New Year (農曆新年 / 春節) is the name of this date on the Chinese Calendar, and it's the most significant traditional festival in Chinese culture. Every single ICONIC cultural custom associated with this holiday today — from red lanterns, fireworks, and firecrackers, to red envelopes, red couplets, and dragon & lion dances, etc. — originated in China and has been practiced there for thousands of years.

Chinese New Year
Chinese New Year Customs

How is the Date Determined?

This new year's date is uniquely Chinese because of three things: its calculation, its meridian line, and the day that starts the new year.

The calendar and the computation that drives it are Chinese in origin and practice. In modern times, the date of the new year on the Chinese Calendar is calculated by the Purple Mountain Observatory (紫金山天文台) in Nanjing, China, based on the Meridian Line that passes through the center of the observation instruments at Purple Mountain (紫金山), under China Standard Time (UTC+8).

Purple Mountain Observatory (紫金山天文台) and how the date of Chinese New Year is calculated
How the Purple Mountain Observatory determines the date of Chinese New Year

If each country defined the New Year based on its own local time, it could fall on different days in different countries. This is precisely why the world has been using Chinese New Year as the ONE and ONLY golden standard for this date, and Asian countries celebrate this holiday based on the Chinese New Year, the Chinese Calendar and its system.

Relationship to Other Asian Holidays

Many countries across Southeast Asia explicitly refer to this holiday as Chinese New Year. In Thailand (ตรุษจีน, "Chinese New Year"), Malaysia, Singapore, the Philippines, and Indonesia, the holiday is widely and officially called Chinese New Year — reflecting both its cultural origin and the significant Chinese diaspora communities in those nations.

Also, some East Asian cultures modeled their traditions after the Chinese New Year (its calendar, zodiac, various customs, etc.) and celebrate their own new year at the same time, such as: Tết Nguyên Đán in Vietnam and Seollal (설날) in Korea. Their new year have been immensely influenced by the Chinese Calendar and the Chinese culture (because of they were part of the tributary system of China), co-evolved over centuries, and added some of their own customs, foods, rituals, and meanings. This is exactly how cultural exchange works — and it deserves to be acknowledged with specificity, not flattened under a single vague label.

Recognizing the Chinese origin of the calendar does not diminish the Korean-ness of Seollal or the Vietnamese-ness of Tết. It simply maintains clarity about where the underlying system came from.

Why "Lunar New Year" is Problematic

1. It's Scientifically Inaccurate

The Chinese Calendar is not lunar. It incorporates both lunar phases and solar terms. Calling it "Lunar New Year" is a misnomer that misrepresents the very system it claims to describe.

The Islamic Hijri calendar is a truly lunar calendar — it does not synchronize with the solar year and drifts roughly 11 days each year relative to the Gregorian calendar. For instance, in 2026, the Islamic New Year (1 Muharram) falls around June. That would be an actual "Lunar New Year." The Chinese New Year in that same year falls in February — precisely because of its solar component.

Using the same term for two fundamentally different calendrical systems is not just imprecise — it's misleading.

2. Its Origins Are Colonial, Not Organic

Colonial Hong Kong origin of the term Lunar New Year

The term "Lunar New Year" did not emerge from Asian communities themselves. It was institutionalized in English through British colonial governance in Hong Kong in 1968 — a context in which the deliberate purpose was to de-center Chinese cultural ownership and flatten local identity under colonial administration. [Source: Holidays (Amendment) Bill 1968 — Bill No. 11 of 1968, published in Legal Supplement No. 3 to the Hong Kong Government Gazette on 11 April 1968. PDF via Hong Kong e‑Legislation: elegislation.gov.hk]

When a term is created from above specifically to neutralize a culture's claim to its own traditions, its origin is not incidental — it is the entire point. Language does not cleanse itself simply because time passes. We do not accept other terms of colonial or dehumanizing origin merely because "people don't mean it that way anymore."

Using "Lunar New Year" doesn't decolonize the holiday — it removes its Chinese origin while still relying on the Chinese calendar. This is not progress. It is the perpetuation of colonial logic with contemporary packaging.

3. It Replaces Real Inclusion with Cultural Erasure

Consider these parallels: English remains "English," despite being a global language. We still say Christmas, even though it is celebrated around the world. K-pop retains its Korean identity despite its international audience. African dance traditions are not renamed generically when they cross borders.

Yet when it comes to Chinese New Year, we are told that "inclusivity" requires removing its cultural origin from its name — while continuing to use its zodiac, its calendar, and its date.

This is not inclusion. It is the selective erasure of one culture's identity under the guise of universality.

Collapsing distinct holidays into a single origin-free label does not honor diversity — it flattens it.

"Inclusion that depends on erasing origin isn't inclusion — it's cultural appropriation with polite language."

What Should We Call It?

If an umbrella term must be used, "Chinese New Year" or "Spring Festival" (春節) — recognized as UNESCO’s official Intangible Cultural Heritage of Humanity — is far more accurate than "Lunar New Year." The holiday is THE new year's date on the Chinese Calendar. It is lunisolar, not lunar. Its date, structure, and system originate from Chinese astronomy. The name should reflect that reality.

We can also call each culture's holiday by its own name.

🎊 Happy Chinese New Year (or Chunjie)!

🎊 Happy Tết (Vietnamese)!

🎊 Happy Seollal (Korean)!

🎊 …and happy New Year to all cultures celebrating around this season!

This approach acknowledges the shared historical roots in the Chinese Calendar and honors the distinct cultural evolution of each tradition. It is both historically accurate and genuinely inclusive.

World Leaders & Public Figures Celebrate Chinese New Year

Around the world, heads of state, public figures, celebrities, renowned brands and countless communities already use the correct name. Here are just a few examples:

Even Tom Felton — the actor best known as Draco Malfoy in Harry Potter — made the switch. His Chinese name 馬爾福 (Mǎ'ěrfú) contains the characters for horse (馬) and fortune (福), making him a cultural icon for the upcoming Year of the Horse. After initially posting "Happy Luna New Year," he corrected himself to "Happy Chinese New Year".

A Message to the Chinese Diaspora Worldwide

Speak up — confidently and respectfully. Recognizing the Chinese origin of this holiday is not exclusionary. It is historically accurate, scientifically correct, and culturally respectful. Do not let anyone tell you that honoring your heritage is an act of exclusion.

True inclusion means acknowledging every culture's contributions with specificity and care — not erasing them under a generic label for the comfort of those who don't understand the difference.

◆ ◆ ◆

Credits

Content sourced from: bunbun, 爵士喵 Jazz Meow, 雅蜜曹在扭腰

This is an open-source, community-driven project. Contribute on GitHub · Help us document history accurately.

CNYVSLNY.info also tracks how organizations refer to the holiday.

It's Chinese New Year 春節.